Go

posted in: news | 0

 

“The way to get started is to quit talking and begin doing.”

Walt Disney

 

Un 1er janvier a toujours été ce qu’il y avait de mieux pour (re)partir du bon pied. Kalon Sardin veut dire coeur de sardine en breton et me permet de garder l’empreinte iodée et bien à l’ouest que j’aime tant. Car je n’ai peut-être pas la tête (penn) mais définitivement un coeur (kalon) de sardin qui bat très fort pour son port d’attache (comprenne qui pourra) sûrement aidé par ce beurre salé pétillant qui coule dans mes veines. Kalon Sardin est la continuité d’une chouette aventure faite aux côtés d’une petite ‘Poulette’ qui n’aura pourtant pas su trouver sa place à part entière. La création ne s’arrête donc pas, loin de là. Je pousse uniquement davantage les murs, j’élargis le champ, pour encore plus de plaisir et de liberté.

 

 

January the 1st is always a good idea to start everything over. Kalon Sardin means sardine’s heart. People in Douarnenez used to talk about women who worked in sardine canneries as ‘Penn Sardin’ (penn means head). I choose ‘kalon’ instead of ‘penn’ for sure because I proudly take my roots in Brittany and also because it’s where my anchor drops, my homeport. Kalon Sardin is the next episode of a very cool series made around a lil character I created and named the ‘Poulette‘ but with whom I couldn’t go on anymore. Yet I keep on going with creation, illustration and craft. I simply decided to enlarge the view. And it’s pretty good to feel this delightful freedom.

 

 

 

 

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.